·
手艺网首页
·
论坛
·
博客
·
会员注册
·
申请博客
搜索:
网页
论坛
博客
手艺网 > 特技 > 同声翻译 >
同声翻译小时工:一年可进帐四十万
时间:2006-10-17 13:19:45 来源:网络
近日,上海市对50多种职业的小时工工资发布了指导价,其中市场紧缺的专业类翻译人才的工资最高达到每小时2000元。“小时工”以往总给人一种中低端职业的印象,但目前在该领域内却出现了一个颇受人瞩目的“超白金”群体——翻译小时工。据京城业内人士向本报记者提供的数据,目前北京市场上西、法、德语同声传译的最高价位可达8000元/4小时(半天),英、日语同声传译每小时1000元—1500元。业内人士称,平均每星期做两次同声翻译,一年下来赚个四五十万元没问题。
上周星期五,高木接了在国宾酒店内举行的一场行业研讨会的同声传译及口译的活儿。主办方定的时间是从下午2点到晚上8点,其中包括了会议上的同声传译和记者专访及自助晚宴时的现场口译工作。其中同声传译的薪酬是1000元/小时,口译是500元/小时。不可否认,会场上的他翻译准确到位,谈吐风趣幽默,举止彬彬有礼,在整个会议中出色地起到了起承转合的作用。主办方也正是由于聘用到了这样高水准的翻译,使得整个会议增色不少。
高木告诉记者,他做“翻译小时工”已经一年,像上周五的活儿,是他日常所接的业务里比较常见的。高木原来是一家医疗器械企业的白领,离开公司后,经朋友介绍来到了现在的翻译公司。从“白领”转为“小时工”,刚开始时在这个称谓上他还真是不习惯。但慢慢地他发现,其实这个工作对人的综合素质要求比普通白领要高很多,这对人生来说无疑是一种充满刺激的挑战。庆幸的是,他最终成了这场挑战赛的胜利者。
■做翻译不容易
中国市场日趋国际化,各种国际会议应接不暇,国外资料大量引进,这些促使社会对翻译工作的需求日趋增加;同时,社会对翻译人才的要求也日趋灵活化。翻译小时工正是以其工作时间的灵活性而成为翻译行业里的“超白金”群体。
但要想成为一名翻译小时工可不是件容易的事,据说一万个人里也出不了一个好口译者,其条件之苛刻真是让人咋舌。据北京金舆技术翻译中心的负责人介绍,这家公司聘请翻译,如中英金融法律翻译,一般需要英语8级以上;资深金融、财务审计翻译,要求8年以上翻译经历,并有相关金融、财务、审计经验背景;资深英语工程技术翻译,则要求具有8年以上从事职业英语翻译的经验,具有高级外语职称。爱林翻译公司的招聘要求更是“干脆”,研究生以上学历或8年以上翻译经验。北京华云翻译公司招聘笔译翻译,标准是至少有翻译10万字的经验。翻译公司的挑剔让不少人望而却步,但也正因如此,才充分保证了翻译行业的白金品质。
■好口译一天挣一万
业内人士告诉记者,一般来说,口译以8小时为一个工作日,不到4小时的按半个工作日算,而笔译是以千字为一个单位。据调查,目前北京市场上,西、法、德语同声传译的最高价位可达8000元/4小时(半天),英、日语同声传译每小时1000元—1500元。若平均每星期做两次同声翻译,一年下来也能赚个四五十万元。据业内人士介绍,水平较高的翻译,其口译时价一般一天(8小时)不会低于1万元。
另据了解,专业类文字翻译更是目前市场的紧缺人才,其身价一般比普通类翻译高25%左右。专家介绍,在入行之初,应该接一些小一点、难度相对低一点的“活儿”,同时切忌狮子大开口,张嘴就四千六千元;刚入行每天能拿一两千就行;等经验丰富了,有了口碑,建立起自己的品牌,报酬自然水涨船高。
相关链接
·
同声翻译--悄然兴起的"语言金领"
·
高收入真残酷---同声翻译
·
同声翻译卢嘉祥
·
高薪“金领”收入丰厚 同声翻译公司北京只有一家
·
日入万元同声翻译人才缺口高达90%
·
同声翻译市场大
关于我们
| 联系我们 | 广告业务 | 友情链接 | 网站地图
Copyright © 2006 51shouyi.com,All Rights Reserved 手艺网 版权所有
京ICP证00000000号